Max. 7 Kinder je Kursleiter*in. Bitte jedes Kind separat anmelden. Der Kurs ist für Kinder ohne Anwesenheit der Eltern. Unter Anleitung einer qualifizierten Schwimmlehrkraft erlernen Kinder spielerisch Grundfertigkeiten im Brustschwimmen. Warmes Wasser, kleine Gruppen und die ungestörte Atmosphäre im Schwimmbad schaffen für das Erreichen dieses Zieles günstige Rahmenbedingungen. Voraussetzung für die Teilnahme am Kurs ist eine ausreichende Wassergewöhnung, d.h., das Kind traut sich, zu tauchen und vom Beckenrand ins Wasser zu springen. Falls die Kursleitung erkrankt oder einen wichtigen Termin hat, wird sie von einer qualifizierten Lehrkraft aus dem Team der Schwimmschule vertreten. Bei diesem Kurs ist eine Ermäßigung ausschließlich mit dem ErlangenPass oder einem Bildungs-und Teilhabegutschein möglich.
Dieser Kurs richtet sich an alle Schüler*innen, die 2026 das allgemeine Abitur schreiben. Du steckst mitten in der Vorbereitung auf das Mathe-Abi oder hast vielleicht auch noch gar nicht damit begonnen? Du hast Fragen zu einzelnen Themengebieten oder möchtest dir einfach mehr Sicherheit beim Lösen von typischen Aufgabenstellungen im Mathe-Abi aneignen? Dann bist du hier genau richtig. Gemeinsam wollen wir eine Herangehensweise erarbeiten, mit der du erfolgreich durchs Mathe-Abi kommst. Die Schwerpunkte orientieren sich ganz an deinen Wünschen. Also bring alle Themen/Aufgaben mit, die dir Schwierigkeiten bereiten und zu denen du Fragen hast. Gegen Vorlage des Schülerausweises wird eine Ermäßigung von 20% gewährt. Bitte im Servicebüro vorlegen oder gescannt mailen an vhs.sekretariat@stadt.erlangen.de Bitte beachte auch den Ferienkurs (Osterferien 2026) "Erfolgreich durchs Mathematik Abitur" , Kurs-Nr. 26S441212, auf www.vhs-erlangen.de
Join our interesting and relaxing Get-together in the vhs club INTERNATIONAL! Everyone is welcome, whether you're a native speaker or just want to practice your English.
¿Hablas español? ¿Deseas practicar tu español y no olvidarlo? ¡Este encuentro es justo para ti! Una vez al mes nos reunimos en el vhs club INTERNATIONAL donde hablamos de diferentes temas interculturales, intercambiamos puntos de vista, vivencias y también podrás conocer gente interesante con ideas afines. ¡Te esperamos!
Sie lernen Chinesisch oder Deutsch? Unabhängig vom Sprachniveau können Sie hier im Austausch mit Muttersprachler*innen Ihre Sprachkenntnisse verbessern. In lockerer Atmosphäre plaudern wir über kulturelle Themen und spielen Sprachspiele. Herzlich willkommen beim Chinesisch-Deutschen Treffen. In Kooperation mit dem Konfuzius-Institut Nürnberg-Erlangen
Drei Mal im Semester laden unsere beiden Dozentinnen zu einem abwechslungsreichen griechisch-deutschen Begegnungsabend ein, der Griechenland lebendig werden lässt: Film, Musik, Tanz, Sprache, Geschichte, Kulinarisches – alles kann Thema sein! Die geselligen Treffen bieten Gelegenheit, Griechisch und Deutsch in entspannter Atmosphäre zu sprechen, griechische Kultur und neue Menschen kennenzulernen.
Nous vous invitons cordialement à notre Stammtisch française. Que vous appreniez le français ou que vous le parliez déjà couramment, vous êtes tous et toutes les bienvenues! Au programme: des échanges enrichissants, des débats sur des sujets de société, et une immersion dans les cultures francophones. Notre Stammtisch est l'occasion parfaite pour pratiquer le français dans une atmosphère chaleureuse, rencontrer de nouvelles personnes, et découvrir la richesse de la culture française. In Kooperation mit dem deutsch-französischen Institut Erlangen
Ci troviamo insieme, una volta al mese, in un'Atmosfera rilassata per conversare tra amici e appassionati della lingua italiana.
Dendê, das goldene Palmöl, gelangte aus Westafrika nach Brasilien und prägt kulinarische und kulturelle Aspekte Bahias bis heute. An diesem Abend erfahren Sie, wie Dendê nicht nur die typische Küche Bahias wie acarajé, moqueca oder vatapá beeinflusst hat, sondern auch welche symbolische Rolle es in der afrobrasilianischen Kultur spielt. Wir beleuchten die historischen Wurzeln, kulturellen Verbindungen und Geschichten von Migration und Widerstand, die dieses Öl mit sich bringt.
Der Kurs steht allen offen, die gerne singen möchten einfach weil es Spaß macht. Die musikalische Reise führt in verschiedene Teile der Welt, um den Klang unterschiedlicher Kulturen zu erleben und mit anderen in wohltuende Mehrstimmigkeit einzutauchen. Chorerfahrung oder Notenkenntnisse sind nicht erforderlich. Willkommen sind Teilnehmer*innen aus aller Welt
Love knitting and want to practise your English? At "Knit & Chat" you can do both! Bring your knitting project, enjoy a relaxed atmosphere, and chat in English with fellow knitters. All English-levels are welcome – from learners to native speakers. Guided by an English trainer (and passionate knitter), this group is all about yarn, conversation, and good company. Please bring your own knitting materials and projects.
Erlangen serait, dit-on, la ville la plus française de Bavière. Et effectivement, du cinéma français au E-Werk Kino à l’institut franco-allemand, dFi, dans la Südliche Stadtmauerstraße en passant par les parties de pétanque de la Neustädter Kirchenplatz on trouve partout en ville des traces de la culture française. Découvrez-les lors de cette promenade en ville! In Kooperation mit dem Deutsch-Französischen Institut Erlangen
Dieser gemütliche Stadtspaziergang am Freitagnachmittag führt fremdsprachige Neu-Erlanger*innen mit mindestens A2-Deutschkenntnissen, aber bestimmt auch manche Einheimische zu einigen der schönsten Ecken und Flecken dieser 1000 Jahre jungen Universitätsstadt. Gemeinsam erkunden wir Orte, die Erlangen (nicht nur für mich) so besonders machen und mich manchmal sogar an meine slowenische Heimat erinnern. Kommen Sie doch mit auf eine Reise durch "mein" Erlangen, entdecken Sie den Charme dieser kleinen Großstadt in ihrer ganzen Buntheit. Probieren Sie es aus und genießen Sie den Rundgang in einer kleinen Gruppe.
En este seminario estaremos juntos durante una media hora en la sala del vhs club INTERNATIONAL en un ambiente agradable y distendido. Charlaremos sobre algunos datos históricos e intercambiaremos anécdotas sobre Erlangen. Después saldremos juntos a pasear por algunos de los lugares más emblemáticos de nuestra ciudad. ¿Te apetece? ¡Estás invitado!
I miei angoli del cuore qui a Erlangen? Sono legati a momenti particolari, a sensazioni speciali di cui oggi parliamo insieme. La "mia Erlangen" é una passeggiata tra le tipiche case basse del centro, all'Orangerie con la sua veduta sul parco, nelle piccole strade ("quasi" senza traffico, per una "romana"!), tra alcuni negozi con antiche atmosfere e...anche un pó di Italia qua e lá! Der Spaziergang ist offen für Italienisch-Lernende aller Niveaus, sowie Muttersprachler*innen
At this summertime we have another aspect of wild growing herbs. Most of them are now well grown and developed and full with etherian oils which we can smell and taste. To collect them and later on eat them will be a culinary delight in your menu. This excursion is for learning how to recognize them and distinguish features to poisened species and for collecting. Of course there is something to try: A pesto of wild herbs with the excursion leader. Have a good time in an international group and enjoy nature!
Ad ogni incontro ci aspetta un nuovo affascinante tema: partendo da un oggetto in mostra scopriamo insieme, conversando in un’atmosfera rilassata, i mille aspetti della Bibbia e vari temi di arte e di cultura (italiane e non). Das Angebot ist sowohl für Italienisch-Lernende ab einem B1-Niveau als auch Muttersprachler*innen geeignet. Sie können an beiden oder nur an einem Termin teilnehmen. Eintritt pro Termin: 6,00 Euro. Zahlung erst vor Ort. In Kooperation mit dem Bibelmuseum Nürnberg
Der Treffpunkt ist geeignet für Deutschlernende mit einem Deutsch-Niveau A2 bis B1. Möchten Sie Ihre Deutschkenntnisse verbessern und selbstbewusster sprechen? Dann ist der „Treffpunkt Deutsch“ genau das Richtige für Sie! An 10 Nachmittagen haben Sie die Möglichkeit, das freie Sprechen zu üben und Menschen aus der ganzen Welt kennenzulernen. In einer entspannten Atmosphäre werden wir uns über verschiedene Themen austauschen. Die regelmäßigen Treffen werden von einer erfahrenen Deutsch-Dozentin begleitet. Freuen Sie sich auf eine internationale Gruppe, auf spannende und lustige Themen, abwechslungsreiche Übungen und hilfreiche sprachliche Tipps.
Neu in Erlangen? Möchtest du andere junge Menschen treffen, die – wie du – aus verschiedenen Ländern nach Erlangen gekommen sind? Dann bist du hier genau richtig! Hier treffen sich regelmäßig junge Internationale (ca. 18–35 Jahre), um sich auszutauschen, neue Kontakte zu knüpfen und über das Leben in Deutschland und Erlangen zu sprechen – über Herausforderungen, kleine Kulturschocks und schöne Erlebnisse. Die Treffen werden moderiert von Qiong und Marina, die selbst nach Deutschland gekommen sind. Sie teilen ihre Erfahrungen, geben Tipps und gestalten den Abend mit kleinen Themen-Impulsen, Spielen oder anderen Aktionen. Gesprochen wird auf Englisch und Deutsch – ganz entspannt, so wie es für alle passt. Ein Ort zum Ankommen, Austauschen und Freundschaften schließen. Komm vorbei, bring deine Geschichten mit – und lerne neue Leute kennen! .
Dieser Gesprächskreis ist offen für Geflüchtete aus der Ukraine, die einen Ort suchen, um sich in entspannter Atmosphäre auszutauschen und andere Menschen aus der Ukraine kennenzulernen. In einer Kleingruppe können Sie über Ihre gemeinsamen Erfahrungen sprechen und auch über Emotionen, die Sie verbunden mit dem Krieg und der Flucht haben. Der Gesprächskreis wird professionell moderiert und begleitet von Iryna Vyshnychenko, die selbst aus der Ukraine geflüchtet ist. Sprachen: Ukrainisch/Russisch Achtung: Eine Kinderbetreuung ist leider nicht möglich. Відкрита дискусійна група підтримки для біженців з України. Ця група відкрита для біженців з України, які потребують безпечне місце для обміну думками в невимушеній атмосфері та знайомства з іншими людьми з України. У цій групі ви можете поділитися спільним досвідом, а також емоціями, пов’язаними з війною та переїздом. Дискусійну групу модерує та супроводжує Ірина Вишниченко, яка також приїхала з України. Мови: українська/російська Зверніть увагу: на жаль, відсутній догляд за дітьми. Реєстрація обов'язкова.
Gemeinsam mit dem Publikum erkunden Michèle Menuet und Colette Ryan die oft überraschenden Ähnlichkeiten zwischen Französisch und Englisch: sogenannte faux amis („falsche Freunde“), gemeinsame Sprachwurzeln und amüsante Redewendungen, die manchmal ganz Ähnliches – und manchmal etwas völlig anderes – bedeuten. Der Abend findet auf Französisch und Englisch statt, aber keine Sorge: Beide Kursleitungen sprechen klar und mit vielen Beispielen. So können auch Lernende beider Sprachen mühelos folgen und mitmachen und -lachen. Ob Sie Französisch oder Englisch lernen, Muttersprachler*in sind oder einfach Freude an Sprache und Kultur haben – dieser Abend bietet beste Unterhaltung und viele Aha-Momente! A fun and friendly evening – pour découvrir à quel point nos langues sont proches… et différentes à la fois!
For English-speaking (new) inhabitants and interested English learners (Level B1/B2). Who were the Huguenots, and where did they come from? What role did the French Reformation and Jean Calvin play in their story? This talk will explore the fascinating history of the Huguenots – French Protestants who fled religious persecution and found new homes across Europe. You will learn why Erlangen is known as the “Huguenot City,” what these newcomers contributed to its development, and how their legacy can still be seen today. The presentation will also take you on a short journey through other Huguenot towns in Franconia and reveal what makes them special. Finally, we will look at present-day Huguenot associations and societies in Europe that continue to preserve this rich cultural heritage. Join us for an informative and enjoyable evening in a friendly atmosphere, perfect for anyone interested in local history and culture.
Scopri l'Italia e la nostra cultura con il quiz che fa per te! Mettiti alla prova, accetta la sfida: chi sarà il vincitore?
Es war der Hit des Filmjahres 2024/2025 in Frankreich: die feel-good-Komödie Un p’tit truc en plus über ein Gaunerduo auf der Flucht, das in einem Ferienlager für Menschen mit Behinderung die eigenen Vorurteile überwinden und wahre Freundschaft kennenlernt. Die Rollenbesetzung ausschließlich mit behinderten Schauspieler*innen erregte einige mediale Aufmerksamkeit und stieß eine Debatte über Inklusion an. In entspannter Atmosphäre wollen wir den Film (Ausschnitte, OV mit frz. Untertiteln) kennenlernen, gemeinsam lachen und anschließend über seine komischen und nachdenklicheren Aspekte auf Deutsch und Französisch ins Gespräch kommen. In Kooperation mit dem deutsch-französischen Institut
Esta presentación se trata de un viaje realizado en 2024 y muestra las bellezas de tres islas del centro del archipiélago filipino. Comenzamos con un toque histórico en la ciudad de Cebú, abordando la historia colonial y la influencia del español. La presentación continúa como un relato de viaje: playas de arena blanca y vida submarina en Moalboal, paisajes imponentes en la isla de Bohol y el encuentro con un animalito único. Por último, llegamos a la isla volcánica de Camiguín, coincidiendo con sus fiestas populares y compartiendo momentos con nuevos amigos. Permítanme adelantar algo: ¿Lo más encantador de las Filipinas? ¡Su gente! Die Veranstaltung ist empfohlen sowohl für Spanisch-Lernende ab einem Niveau B1 als auch Muttersprachler*innen.
Diesmal widmet sich das Cinema Italia dem berühmten Schauspieler, Regisseur und Drehbuchautor Francesco Nuti. Die Filmszenen werden in italienischer Sprache mit italienischen Untertiteln gezeigt und bieten sich daher für jede*n Italienisch-Lernenden an. Anschließend können sich die Gäste auf Italienisch und Deutsch über den Film in gemütlicher Atmosphäre austauschen. Caruso Pascoski – Di padre polacco (Film in Originalsprache) Komödie, 1988, Regie: Francesco Nuti
Diesmal widmet sich das Cinema Italia dem berühmten Schauspieler, Regisseur und Drehbuchautor Francesco Nuti. Die Filmszenen werden in italienischer Sprache mit italienischen Untertiteln gezeigt und bieten sich daher für jede*n Italienisch-Lernenden an. Anschließend können sich die Gäste auf Italienisch und Deutsch über den Film in gemütlicher Atmosphäre austauschen. Donne con le gonne (Film in Originalsprache) Komödie, 1991, Regie: Francesco Nuti
Dive into the rock'n'roll era with our Movie Talk about "Grease" in English! The perfect opportunity to (re-)discover this timeless musical classic! Together, we will watch selected scenes (in English) and discuss the story of Danny and Sandy at Rydell High, other unforgettable characters, iconic songs, and 1950s nostalgia that have made Grease a true cult favourite. Led by an experienced and film-loving English instructor, the evening is perfect for anyone who enjoys movies, wants to practice their English, or simply meet new people in a relaxed and welcoming atmosphere. While it is helpful to be familiar with the film, it is absolutely not required – selected scenes will be shown to give everyone enough context for a lively discussion. Basic English conversation skills are recommended. Come and join fellow movie fans for a fun and lively discussion – and maybe even discover a new favorite film!
Dive into the vibrant world of Barbie Land with our Movie Talk about "Barbie" in English! The perfect opportunity to (re-)discover this colourful and surprisingly profound comedy. Together, we will watch selected scenes (in English) and discuss Barbie's journey from her perfect plastic world to the complexities of the real world, the film's witty commentary on identity and feminism, Margot Robbie's charismatic performance, and the clever blend of humour and social critique that have made Barbie a cultural phenomenon. Led by an experienced and film-loving English instructor, the evening is perfect for anyone who enjoys movies, wants to practice their English, or simply meet new people in a relaxed and welcoming atmosphere. While it is helpful to be familiar with the film, it is absolutely not required – selected scenes will be shown to give everyone enough context for a lively discussion. Basic English conversation skills are recommended. Come and join fellow movie fans for a fun and lively discussion – and maybe even discover a new favourite film!
Miguel Wolf singt und spielt argentinische Tangos. In seinem neuen Programm „De luz y de sombra“ widmet er sich den Licht- und Schattenseiten, die das Leben bereithält. Lügen und Wahrheiten, Hoffnungen, Trost und Verzweiflung und glückliche oder nicht ganz so glückliche Liebe zu zweit und zu dritt. In seinem Programm finden sich Tango-Klassiker aus den 30-er und 40-er Jahren und zeitgenössische Tangos, Milongas und Candombes. Zwischen den Liedern führen jeweils kleine Geschichten in die Tangos ein. All das präsentiert Miguel Wolf mit viel Intensität und großem Charme und verspricht: Auch wer nur Spanisch versteht, wird alles verstehen. Miguel Wolf wurde in Chile als Kind einer Argentinierin und eines Chilenen geboren und lebt seit über 35 Jahren in Hamburg. Zahlreiche Reisen führten ihn nach Buenos Aires, wo er Unterricht bei Patricia Andrade (Gesang) und Ramón Maschio sowie Adrian Lacruz (Gitarre) erhielt. Er sagt von sich selbst: Tango- das ist meine Krankheit und meine Medizin!
Ce soir, la musicienne française Anna Parinaud vous invite à chanter les grands classiques de la chanson française avec sa guitare. Un moment convivial pour celles et ceux qui aiment la chanson française, francophones ou francophiles. Au programme, Edith Piaf, Charles Aznavour, Charles Trenet, Françoise Hardy, Jacques Brel et bien d'autres encore. Les paroles des chansons seront distribuées en début de concert. In Kooperation mit dem deutsch-französischen Institut Erlangen
If you enjoy reading and talking about literature, join our weekly meeting of bookworms! Please bring your own copy of the book, your ideas and your questions! Newcomers are always welcome! About this book: Graham Swift displays his quietly commanding ability to set the personal and the extraordinary against the sharp sweep of history.
If you enjoy reading and talking about literature, join our weekly meeting of bookworms! Please bring your own copy of the book, your ideas and your questions! Newcomers are always welcome! About this book: A highly acclaimed novel praised for its masterful storytelling and authentic portrayal of 20th century history.
Pour participer, un niveau de français B2 minimum est recommandé. Envie de parler littérature en français ? Alors notre Club de lecture est fait pour vous ! En compagnie de nos trois professeurs de français, plongez dans l'univers des livres français dans une ambiance détendue, avec des discussions passionnantes et de nouvelles découvertes. Lors de trois rendez-vous, nous discuterons d'œuvres choisies de la littérature française. Les rencontres se déroulent en français et nous lisons les livres dans leur version originale. La règle est la suivante : ceux qui le souhaitent peuvent lire le livre en entier, mais il suffit d'en lire une partie pour participer à la discussion ! Au début de chaque rencontre, une brève introduction à l'auteur et à l'œuvre est proposée, suivie d'un temps d'échange, de réflexions sur le livre et de partage d'impressions personnelles. Œuvres lues : 19 mars : entfällt! 21 mai : Le chapeau de Mitterrand – Antoine Laurain (avec Gaëlle Meyer-Olbersleben) 18 juin: La grammaire est une chanson douce – Erik Orsenna (avec Michèle Menuet) 16 juillet : Les nouvelles de Maupassant – Guy de Maupassant (avec Catherine Choplin) In Kooperation mit dem deutsch-französischen Institut Erlangen
Dienstag, 10. März 2026, Laura KneppeWissen kommunizieren: Aus dem Elfenbeinturm in die Öffentlichkeit Wie gelangen spannende Forschungsergebnisse an die Öffentlichkeit? An der FAU wird Wissenschaftskommunikation groß geschrieben. Ob Lange Nacht der Wissenschaften oder Kinderuni: Wir werfen einen Blick hinter die Kulissen der Wissenschaftskommunikation und stellen konkrete Projekte vor, diskutieren, warum Kommunikation in der Wissenschaft so wichtig ist und beleuchten, in welchen Bereichen sie besonders gut funktioniert – und wo sie an ihre Grenzen stößt. Ein praxisnaher Einblick für alle, die Wissenschaft verstehen wollen. Dienstag, 17. März 2026, Prof. Dr. Florian HöhneBekenntnis statt Experiment? Theologie zwischen Wissenschaft und Glaube? Die Theologie ist eine der ältesten Wissenschaften. Die Reformation geht hierzulande auf einen Universitäts-Theologie-Professor zurück: auf Martin Luther. Gleichzeitig scheint Theologie zu gegenwärtigen Wissenschaftsverständnissen nicht zu passen. Sie kommt ohne naturwissenschaftliche Experimente aus und wertet selten Statistiken aus. Ist Theologie überhaupt eine Wissenschaft? Wie wird Theologie heute, unter spätmodernen Bedingungen betrieben? Wie verhält sich die Uni-Theologie zum Glauben? Muss man an Gott glauben, um Theologie zu studieren? Oder gefährdet das Studium gar den Glauben? Dienstag, 24. März 2026, Prof. Markus KaiserWie gelingt es, komplexes Wissen verständlich zu vermitteln? In Zeiten von Klimawandel, Künstlicher Intelligenz und Gesundheitskrisen ist Wissenschaftskommunikation wichtiger denn je. Ihre Aufgabe ist es, Wissenschaft verständlich, glaubwürdig und kreativ zu kommunizieren – in Medien, sozialen Netzwerken und im direkten Dialog mit der Gesellschaft. Es gilt, komplexes Wissen so vermitteln, dass es Menschen erreicht, bewegt und Vertrauen schafft. Anhand von Beispielen wird gezeigt, wie Forschende, Kommunikatorinnen und interessierte Bürgerinnen und Bürger gemeinsam dazu beitragen können, dass Wissenschaft nicht nur erklärt, sondern verstanden wird. Dazu gehört auch das Projekt Campus2Public, das Wissenschaftskommunikation an bayerischen Hochschulen fördert. Dienstag, 14. April 2026, Dr. Erik SengewaldAngewandte Wissenschaft in der Berufseignungsdiagnostik Jugendliche wie auch Erwachsene in den Phasen ihrer beruflichen Erst- oder Neuorientierung zu unterstützen, ist eine wesentliche Aufgabe der Bundesagentur für Arbeit. Vom Berufspsychologischen Service werden dabei auch eignungsdiagnostische Fragen beantwortet. Bei Jugendlichen stehen zum Beispiel Eignungsfragen für bestimmte Ausbildungsberufe oder die Ermittlung eines generellen Stärken-Schwächen- oder Interessensprofils im Vordergrund. Aus dem Fachbereich Psychologische Forschung und Entwicklung wird dargestellt, wie wichtig hier die wissenschaftliche Fundierung der eingesetzten diagnostischen Verfahren ist. Dienstag, 21. April 2026, Prof. Dr. Jörn GlasenappWarum wird über Taylor Swift geforscht? Neben Naturwissenschaften, Technik, Medizin oder Rechtswissenschaften haben die Geistes- und Kulturwissenschaften einen festen Platz in der universitären Bildung. Gerade die Literatur- und Medienwissenschaft befasst sich mit aktuellen Phänomenen, wozu auch die Popkultur zählt. Wie kaum eine andere Musikerin hat es die US-Amerikanerin Taylor Swift mit 200 Millionen verkauften Tonträgern, milliardenfachen Streams und mit mehreren hundert Millionen Followern in den sozialen Netzwerken in den Pop-Olymp geschafft. Was macht ihren Erfolg aus? Was sind ihre Botschaften und warum ist sie Vorbild für eine ganze Generation? Damit befasst sich inzwischen auch die Forschung. Dienstag, 28. April 2026, Dr. Michael JungertScheitern in den Wissenschaften – Formen, Funktionen, Kulturwandel Das Scheitern ist in den Wissenschaften und in anderen Innovationsbereichen allgegenwärtig und in unterschiedlichen Formen ein wichtiger Bestandteil von Erkenntnisprozessen. Als spezifischer Forschungsgegenstand wurde es bisher allerdings kaum gesehen und im gesellschaftlichen Zusammenhang wird es häufig tabuisiert. Der Vortrag zielt auf einen Imagewandel ab: Nach einem Überblick zu den verschiedenen Ursachen und Typen des Scheiterns wird gezeigt, dass ein interdisziplinärer Ansatz nötig ist, um auch die bisher unbeleuchteten und produktiven Momente des Scheiterns besser zu verstehen und nutzbar zu machen. Dienstag, 5. Mai 2026, Dr.Magda LuthayGleichberechtigung in der Wissenschaft Wissenschaftlerinnen sind an den Universitäten in allen Forschungsgebieten vertreten, dennoch in vielen Fächern weiterhin unterrepräsentiert, etwa im MINT-Bereich. Je höher die Qualifikationsstufe, desto niedriger der Frauenanteil: Woran liegt das und was können Universitäten unternehmen, um eine Gleichstellung und -behandlung von Frauen in der Wissenschaft zu gewährleisten? Das Büro Gender und Diversity der FAU ist die zentrale Einrichtung für Chancengleichheit und Diversität und konzipiert und unterstützt Projekte zur Stärkung des wissenschaftlichen Nachwuchses. Dienstag, 12. Mai 2026, Prof. Dr. Thomas MölgDie Erforschung des Klimawandels: Gegenwart, Zukunft und das Jahr 1982 Die Kenntnis über das Klima der Zukunft besitzt höchste Bedeutung im Sinne der künftigen Stabilität und Gestaltung des menschlichen Lebensraums. Thematisiert wird, wie wir in der physikalischen Klimaforschung in die Zukunft blicken und welche Rolle Simulationen mit Klimamodellen dabei spielen. Auch wenn man diese Modelle bildlich als „Glaskugeln“ für Vorhersagen bezeichnen kann, sind sie klar nachvollziehbar und werden bereits seit Jahrzehnten erfolgreich für Voraussagen eingesetzt. Vieles, schon früher Vorhergesagte, hat sich längst bewahrheitet. Dienstag, 19. Mai 2026, Christina MerkelWissenschaftsjournalismus – eine wichtige "Übersetzungsarbeit" Ob Gentechnik, Digitalisierung oder Corona - immer mehr Erkenntnisse aus Wissenschaft und Forschung haben direkten Einfluss auf das Leben der Menschen. Doch wie gelangt das Wissen aus den "Elfenbeintürmen" in die Öffentlichkeit? Der Wissenschaftsjournalismus leistet hier unerlässliche "Übersetzungsarbeit". Freilich schaffen es nicht alle Themen aus den Hochschulen und Forschungseinrichtungen unserer Region in die lokale Tageszeitung. Nach welchen Kriterien hier die Auswahl geschieht, was die Menschen interessiert und was nicht, sind Fragen, die die Redaktionen vor große Herausforderungen stellen. Referent*innen: Prof. Dr. Jörn Glasenapp, Fakultät Geistes- und Kulturwissenschaften, Universität Bamberg Prof. Dr. Florian Höhne, Fachbereich Theologie, FAU Dr. Michael Jungert, FAU Kompetenzzentrum für interdisziplinäre Wissenschaftsreflexion (ZIWIS) Prof. Markus Kaiser, Dekan der Fakultät Angewandte Mathematik, Physik und Allgemeinwissenschaften, Technische Hochschule Nürnberg Georg Simon Ohm Laura Kneppe, Stabsstelle Presse und Kommunikation/Wissenschaftskommunikation, FAU Dr. Magda Luthay, Leitung des Büros für Gender und Diversity, FAU Christina Merkel, Wissenschaftsjournalistin, Verlag Nürnberger Presse Prof. Dr. Thomas Mölg, Institut für Geographie, FAU Dr. Erik Sengewald, Psychologische Forschung und Entwicklung, Bundesagentur für Arbeit Moderation: Dr. Susanne Stemmler, vhs Erlangen